Tuesday, December 16, 2008

LX FACTORY-MADCON -22h - 16DEC.08


Esta terça-feira (16), os Madcon estreiam-se em Portugal num concerto exclusivo! O duo noruegues actua na Lx Factory pelas 22h para uma plateia de convidados para apresentar o disco "So Dark The Con of Man" que incluí um dos maiores sucessos do ano "Beggin".

Queres ir a este concerto privado? Então responde correctamente à seguinte pergunta:

Qual o nome verdadeiro dos dois membos dos Madcon?

Envia a tua resposta com os dados pessoais (nome, BI e telefone) até ao dia 15 de Dezembro para o email passatempo3@programas.rdp.pt. E boa sorte!

Aqui fica o videoclip oficial do single "Beggin":

http://www.youtube.com/watch?v=edtun2odUyc&eurl=http://ww1.rtp.pt/antena3/?t=Madcon.rtp&article=6362&layout=16&visual=9&tm=10&feature=player_embedded

Thursday, July 31, 2008

Stavernfestivalen -2008


Kim Larsen

Finn Kalvik

Bertine Zetlitz

Sondre Lerche
http://www.youtube.com/watch?v=pzKCWGoUsog
Kurt Nielsen
http://www.youtube.com/watch?v=T2NEU6Xf7lM (HALLELUJAH , (shrek song)
Espen Lind(on guitar), Askil Holm, Alejandro Fuentes, Kurt Nilsen(World Idol)
4 norwegian great singers.

Cool Jazz Fest 2008 - Kings of Convenience



At least good norwegian way of dancing... Nothing like Lene Alexandra :S



At least good norwegian way of music... Nothing like Lene Alexandra =)

Lene Alexandra - Idol in Norway





Bio

For many years, I have wanted to do my own music. I started out singing in different choirs when I was young. 14 years old, I appeared in a talentshow called "Juniorsjansen" on Norewgian TV3. It went alright, but I didn’t sing too much after that. I didn’t feel I was good enough, and there were so many other singers better than me. I figured it would be impossible for me to be able to do music, so I gave up...
In 2003 , 21 years old, I participated in the TV-show "Idol" on Norwegian TV2, and I almost came to the final rounds. There were about 30 people left when I was out of the contest... (Not bad for not singing live since I was 14). Anyway , I joined the "Idol" mostly as a test for myself, and I got surprised that it actually went so well. Too bad I did not win...but on the other side; I probably wasn’t ready for it.

After the "Idol" I felt more confident than ever, and I contacted a studio to make a demotape. Since it was very expensive I had to borrow money to make it happen. I made three songs, made a few gigs and tried to contact some labels...with no luck...

At that time, some friends of mine wanted me to join a modelagency, and I thought; Why not. Then I gave up on my musical career for the second time. I started modeling and was casted for the TV-show “Robinsonekspedisjonen” (Survivor) at Norwegian TV3, who was hosted by Christer Falck. He was also running a recordlabel called C+C Records. After I finished the show, I started working fulltime as a model and did pretty good. I did several covers for FHM in Norway,Sweden and other countries. I did musicvideos, film, commercials and a lot of radio- and TV appearances. I actually got so much attention that people suddenly started to recognize me on the street.

After the "Survivor" I also got an extrajob working promo for C+C Records; a small, but successful label featuring talented artists like Sofian (Grammywinner), Karen Jo Fields (Grammynominee), Tungtvann (3XGrammynominees), Jaa9&OnklP (Grammywinners), Darkside Of The Force (Grammywinners), Päronsoda (Grammywinners), Snuten (Grammynominees) + 40 other artists. I said I wasn’t interested in the money. I wanted C+C Records to release a record with me instead.

In 2007, after four years of work for C+C Records, I got myself my first recorddeal, and I was SO happy! It’ was a dream who came true for me. It feels strange and unreal , but I am very glad that I got this opportunity...and after all, after four years work, I think I deserve it:-)

I know there is a lot of people who would like to be in my situation right now, and I am gonna do my best. My first single was called " My boobs are OK", and it has been a success in many countries now.

I feel that my first single is my baby and therefore it feels strange to leave it now for a new one, but I am very happy that I get the chance to continue doing music which I love and I hope as many people who liked the first, or even more like my new single which is called “Hot boy hot girl” and will be released 1st of October-07.

No matter what happens, I’m very proud that I have reached another one of my goals, which was to be able to do music. That means a lot to me. The most important thing for me is to be happy and do things that I like. If I can make some of you happy with my music too, it will be a HUGE bonus for me.


Copyright © 2005 - 2007 Lene Alexandra Øien - All rights reserved - Designed by Vedi Design - Hosted by Kioit

As 30 melhores empresas para trabalhar em Portugal

Todos os anos, o Great Place To Work® Institute produz a Lista "As Melhores Empresas para Trabalhar" em 29 países do mundo..

Cada lista destaca empresas de um país específico ou região do mundo, recorrendo à mesma metodologia desenvolvida nos EUA - através da qual questionamos os funcionários sobre o nível de confiança e a qualidade das relações existentes entre os seus pares e os seus líderes.

Baseada nas Listas nacionais de países europeus, o Great Place To Work® Institute Europe lançou uma competição anual para seleccionar as "100 Melhores Empresas para Trabalhar na Europa ". A primeira lista foi anunciada em 2003 e envolveu todos os países membros da União Europeia. Anteriormente, o Instituto levou a cabo pesquisas em vários países europeus, incluindo a Dinamarca, a Suíça, a Itália, Portugal e Reino Unido.

As empresas são seleccionadas com base nas respostas dos colaboradores ao Great Place to Work® Trust Index®, um questionário dirigido aos colaboradores, desenvolvido pelo Great Place to Work® Institute.

As informações adicionais que são utilizadas para seleccionar as empresas para a Lista são fornecidas pelo Great Place to Work® Culture Audit©, um questionário de avaliação dirigido à gestão, composto por duas partes, também desenvolvido pelo Great Place To Work® Institute.

Em 2008, e segundo este estudo, as 30 melhores empresas para trabalhar em Portugal são as seguintes:

1 Microsoft
2 Cushman & Wakefield
3 Dynargie
4 Liberty Seguros
5 Hewlett Packard
6 BMW Group Portugal
7 Diageo Portugal
8 Everis Portugal
9 IBIS/ACCOR
10 GMS Consultores de Gestão
11 MARS Portugal Inc.
12 Xerox Portugal
13 SAS Portugal
14 Bristol-Myers Squibb, Farmacêutica Portuguesa
15 Real Seguros
16 Mondial Assistance
17 Accenture
18 Mapfre Seguros Gerais
19 RE/MAX Portugal
20 PT CONTACT (Castelo Branco)
21 BARCARDI MARTINI Portugal
22 Medtronic Portugal
23 Deloitte
24 Pricewaterhousecoopers
25 Martifer
26 Primedrinks
27 Ativism
28 José Julio Jordão
29 Shenker Transitários
30 Sistemas McDonalds Portugal
Artigo adaptado e reproduzido com a autorização do Great Place to Work® Institute Portugal

Tuesday, July 22, 2008

Vil fjerne pengestøtten til «Porno-Storås»


- Jeg synes ikke dette er verdier vi skal bruke mange hundre tusen kroner på, sier lokal-politiker Gunn Iversen Stokke om Storåsfestivalens pornoflørt.

- Hva er det som gjør at én festival skal støttes med 600 000 kroner og andre med ingenting? Hva er det vi bruker skattebetalernes penger til, spør Gunn Iversen Stokke, leder i Skaun Senterparti og styreleder i kulturfestivalen «Kristin på Husaby».

Hun reagerer sterkt på Storåsfestivalens booking av stripperen og pornostjernen Caroline Andersen. Tidligere i år fikk Storåsfestivalen 500 000 kroner i støtte fra Sør-Trøndelag fylkeskommune i tillegg til 600 000 kroner fra Blilyst, et utviklingsprogram for ti kommuner i Sør-Trøndelag, Møre og Romsdal og Hedmark. Stokke vil nå ha debatt om hvilke kriterier som skal gjelde.

- Jeg synes ikke et slikt show har noe å gjøre på en festival som får så mye offentlig støtte, sier Stokke, som gjerne vil se fylkeskommunens begrunnelse for å velge en festival fremfor de andre.

I 16 år har kulturfestivalen «Kristin på Husaby» fokusert på litteratur og kulturelle opplevelser på historisk grunn - og blitt avspist med småpenger fra fylkeskommunen. Eller som i år, med null kroner i støtte.

- Vi er kanskje litt tyngre, litt kjedeligere og litt snevrere enn Storåsfestivalen. Men vi har faktisk 5000 publikummere, som ikke er lite for en så liten bygd, sier Stokke.

I år går programmet over fire dager, fra 14.-17. august, med litterært spa, middelaldermarked, konserter og festivalutstilling. Festivalen jobber tett opp imot lokale skolebarn, hvor temaet «Rett og gæli» knyttes både til musikkspillet Skottet i Buvika og til Kristin Lavransdatter-trilogien.

- Dette må da være like viktig som Storås, spør Iversen Stokke, som tror mange av småfestivalene passer bedre inn i fylkeskommunens egne formålsdokumenter om kultur som skaper lokal tilhørighet, verner om kulturarven og synliggjør Trøndelags ressurser.

- Storås har fått midler som den institusjonen de er og måten de har greid å bygge opp virksomheten sin på. Artistprogrammet var ikke på dagsorden da vi bevilget pengene, sier Arne Braut, fylkesvaraordfører i Sør Trøndelag.

Han vil ikke sette den ene festivalen opp imot den andre, og mener fylkeskommunen støtter et bredt spekter med kulturaktiviteter, fra det «seriøse» til det «populistiske».

- Men jeg må ærlig innrømme at det er andre typer aktiviteter enn dette showet som gjør Storåsfestivalen bra.

Friday, July 11, 2008

Tecnologia: As outras funcionalidades do iPhone (www.publico.pt)


The iPhone have been launch today in 22 countries, including Portugal and Norway. The new Apple's jewel promises quick Web navigation, sending and receiving emails,has touchable screen, direct connection to YouTube,iPod and GPS integrated, besides other functionalities. But there are who have found more aplications besides those that are on the package.

O iPhone foi lançado hoje em 22 países, entre os quais Portugal e Noruega. A nova jóia da Apple promete navegação rápida na Web, envio e recepção de e-mails, tem ecrã táctil, ligação directa ao YouTube, iPod e GPS integrado, entre outras funcionalidades. Mas há quem tenha encontrado ainda mais aplicações para além das descritas na embalagem.

http://www.publico.clix.pt/videos/?v=20080711114718&z=1

http://jornal.publico.clix.pt/default.asp?url=%2Fmain%2Easp%3F

Wednesday, July 9, 2008

ja da...ja da...i Norge ogsa i 2005 verdens populaer dancer!!!


Ok.. ok... na Noruega também esteve o dançarino mais famoso do mundo...mas em 2005 :P

yes..yes.. in Norway too the most famous dancer in the world...but in 2005 :P

World: The most famous dancer already been in Lisbon!! (Publico newspaper)


The virals videos are like this: can look with no meaning, no sense at all, but there is something that takes the atention of millions of people that put them on the web. In the case of Matt Harding, dancing was the only thing that he had to do. But instead of doing it at night and inside a disco, the auzzie pick up his things and traveled to a trip that took him to dozens of countries from all continents. In front of a monument or a local emblematic spot, Harling switch his video camera on and films his one dancing steps. The last serie video was uploaded on Youtube on the past 3 weeks and have been watched by more than 5 millions times. Portugal was also there and represented by Praça do Comercio in Lisbon.

Os vídeos virais são mesmo assim: podem parecer fúteis, sem sentido, mas alguma coisa prende a atenção dos milhões de pessoas que os põem nos píncaros da Web. No caso de Matt Harding bastou dançar. Mas em vez de o fazer à noite, na discoteca, o australiano pôs a mochila às costas e partiu para uma viagem que o levou a dezenas de países de todos os continentes. À frente de um monumento ou de um local emblemático, Harding liga a câmara de vídeo e filma os seus próprios passos de dança. O último vídeo da série, colocado no YouTube há apenas três semanas, já foi visto mais de cinco milhões de vezes. Portugal também lá está, representado por um detalhe da Praça do Comércio, em Lisboa.

http://www.publico.clix.pt/videos/?v=20080709160429&z=1

http://wherethehellismatt.com

Friday, July 4, 2008

Primeiro-ministro prometeu apoiar os mais carenciados


Promessas fiscais de José Sócrates para as famílias terão efeitos marginais
04.07.2008 - 08h40 Rosa Soares, Luísa Pinto, Catarina Gomes, Vítor Costa
As promessas do primeiro-ministro de aumentar as deduções fiscais relativas a despesas com habitação e de reduzir as taxas de Imposto Municipal sobre Imóveis (IMI) deverão ter um resultado nulo ou pouco significativo nos bolsos dos contribuintes.

Na entrevista dada à RTP na quarta-feira, José Sócrates fez declarações vagas sobre as medidas prometidas e ontem o seu gabinete insistia que os detalhes das propostas só seriam apresentados no próximo dia 10 durante o debate do Estado da Nação no Parlamento. Sócrates insistiu ainda que quer que estas medidas se façam sentir em 2008, algo que só é possível se a legislação for alterada de forma a entrar em vigor ainda este ano.

Nas respostas dadas, o primeiro-ministro acentuou ainda, em diversos momentos, que em relação ao aumento das deduções com os encargos com a habitação pretende beneficiar os “escalões mais baixos” e “as famílias mais carenciadas”, garantindo que o actual limite máximo de dedução, que é de 30 por cento das despesas suportadas, com o limite máximo de 586 euros, até agora igual para todos os escalões, se vai manter inalterado para os agregados com rendimentos mais elevados.

Deduções sem impacto

A consulta das estatísticas de IRS de 2006 e a forma como está redigida a lei fiscal permitem verificar, no entanto, que o aumento que vier a ser concretizado não terá resultados práticos significativos. Por um lado porque, segundo as estatísticas de IRS, em média, as famílias com rendimentos anuais brutos mais baixos já não pagam IRS. Os dados deste imposto referentes a 2006 (os últimos disponíveis) mostram que uma família com rendimento bruto até 5.000 euros (pouco mais de 357 euros mensais considerando 14 salários) pagou pouco mais de 15 euros de imposto. Ou seja, mesmo que o aumento das deduções venha a fazer-se sentir nestas famílias, a poupança nunca ultrapassará este valor anual. No escalão seguinte (entre 5.000 e 10.000 euros) a poupança seria de apenas 49 euros. E mesmo no terceiro escalão, que vai até aos 13.500 euros (pouco mais de 964 euros mensais de salário bruto) a poupança apenas seria 176,34 euros anuais, cerca de 14 euros por mês.

Nestes três escalões, ainda segundo as mesmas estatísticas, encontram-se 2,5 milhões de agregados (ou famílias) de um total de pouco mais de 4,3 milhões de agregados que entregaram a sua declaração de rendimentos naquele ano. Acontece que, ainda segundo as mesmas estatísticas, apenas pouco mais de um milhão de famílias utilizou esta dedução em 2006, tendo deduzido um montante de 447 milhões de euros. Ou seja, mesmo que este milhão de famílias estivesse dentro destes três escalões, a poupança que obteria com o aumento das deduções nunca ultrapassaria os 14 euros mensais.

Mas não são apenas as estatísticas que indiciam que o aumento das deduções terá pouco efeito prático, especialmente sobre os contribuintes de menores rendimentos. A forma como a lei fiscal está feita permite que sejam as famílias de maiores rendimentos a poderem deduzir mais despesas ao seu rendimento bruto. Isto porque a lógica da dedução é a de que o contribuinte vá deduzindo ao seu rendimento bruto várias despesas até ao momento em que já não tenha imposto a pagar ao Estado.

Acontece que no Código do IRS estão previstas nove categorias de despesa que podem ser deduzidas e se, por exemplo, se chegar à terceira categoria e já não haja imposto a pagar, então, as restantes já não se deduzem. Ora, as despesas com encargos com a habitação, são a quinta categoria a deduzir, ficando atrás das despesas de saúde, de educação, entre outras. Ou seja, o aumento desta parcela pouco efeito terá para os contribuintes de menor rendimento.

Quem ganha com o IMI

A segunda promessa feita por José Sócrates, a descida das taxas de IMI, também tem a forte possibilidade de vir a beneficiar poucos contribuintes.

Actualmente existem duas bandas de taxas de IMI. Uma que varia entre 0,2 e 0,5 por cento e que se aplica aos prédios novos ou aos que foram transaccionados a partir de 2003; e outra que varia entre 0,4 e 0,8 por cento e que se aplica aos restantes prédios. Dentro destas bandas cabe a cada município definir qual a taxa a aplicar.

A promessa do primeiro-ministro é de que irá reduzir estas taxas, mas, mais uma vez, a medida poderá não ter grandes efeitos. Primeiro, porque actualmente a lei fiscal isenta do pagamento deste imposto todos as famílias que preencham duas condições: que tenham um rendimento anual inferior a cerca de 10 mil euros e cuja casa não tenha um valor patrimonial superior a cerca de 50 mil euros. Ou seja, por mais mexidas que se faça nas taxas, estes contribuintes não irão sentir qualquer diferença.

Depois, a lei fiscal permite ainda uma outra isenção. As casas cujo valor patrimonial seja inferior a 157.500 euros estão isentas por seis anos e as casas que tenham um valor entre 157.500 e 236.250 euros estão isentas por um período de três anos. Mas estas isenções apenas vigoram desde 2003, ano em que foi introduzida a reforma da tributação do património pela então equipa liderada pela ministra das Finanças Manuela Ferreira leite. Antes disso as isenções (então de Contribuição Autárquica e não de IMI) chegavam aos dez anos para as casas cujo valor não ultrapassasse os 113.492 euros.

Por lógica, os contribuintes de mais baixos rendimentos compram casas de valor mais reduzido pelo que, a grande maioria deles gozam actualmente de isenção de imposto, logo, não sentirão, no imediato, uma redução de taxas.

Assim, apenas beneficiarão de uma redução de taxas os contribuintes que tendo comprado uma casa de baixo valor já saíram do período de isenção e todos os que compraram casas de valor mais elevado e, como tal, não tiveram direito a isenção. Refira-se que, segundo números publicados pelo Jornal de Negócios, 70 por cento das casas transaccionados entre 2004 e Janeiro de 2006 não pagavam IMI, beneficiando de uma qualquer das isenções.

Mas mesmo os contribuintes sem qualquer isenção poderão não sentir qualquer alteração no imposto a pagar, a menos que a redução de taxas seja muito significativa. Isto porque como são as Câmaras Municipais a fixar as taxas, muitas delas já aplicam valores que não são o limite máximo. E analisando os 10 concelhos mais populosos do país, verifica-se que apenas três – Vila Nova de Gaia; Porto e Cascais - aplicam as duas taxas máximas (0,8 e 0,5 por cento). Lisboa, por exemplo, aplica uma taxa de 0,7 e 0,4 por cento. Logo, se o Governo vier a descer os limites máximos para 0,7 e 0,4 por cento, os munícipes de Lisboa não notarão qualquer alteração.

Autarcas reagem

As promessas de José Sócrates criaram ainda uma série de reacções dos mais variados quadrantes. A começar pelo presidente da Associação nacional de Municípios Portugueses (ANMP), Fernando Ruas.

O primeiro-ministro confessou que não tinha conversado com Ruas antes do anúncio da descida do IMI. O presidente dos autarcas reagiu prontamente ao que chamou “fazer caridade com receita alheia”. Em declarações ao PÚBLICO, Ruas disse desconhecer “por completo” como é que tal medida poderá ser aplicada, e desmentiu categoricamente o facto de ter havido um aumento de imposto na ordem dos 15 por cento. E a haver aumento de receitas, foi pelas “novas casas que entraram no sistema”.

Também a vice-presidente da Associação Nacional de Municípios Portugueses, Isabel Damasceno, disse ontem que “os municípios portugueses têm noção das dificuldades dos portugueses” e “estão receptivos a partilhar responsabilidades” mas que estas não serão resolvidas com a redução do IMI numa dimensão que ainda não foi definida.

A também presidente da câmara municipal de Leiria disse no final da apresentação do pacote Simplex autárquico (em Cascais), que “a medida não tem impacto, talvez fosse preferível mexer noutros impostos”, até porque a descida só poderá ser feita em Abril, e “os portugueses sofrem já hoje com o aumento do custo de vida”, por isso julga uma medida com mais impacto o aumento das deduções fiscais da habitação para famílias carenciadas. A responsável lamentou o facto de não terem sido consultados ou sequer informados pelo primeiro-ministro. “Fomos apanhados de surpresa”. Quanto ao aumento de 15 por cento no IMI referido por Sócrates, explica que não se trata de uma subida no valor que as pessoas passaram a pagar mas sim no aumento de cobrança de novas habitações que passaram a pagar o imposto.

O presidente da câmara municipal de Cascais, António Capucho, referiu que no caso do seu município o IMI representa 18,9 por cento das receitas (em 2007), face a 16,4 por cento em 2006. Ainda assim reconhece que “há situações injustiça social” na sua aplicação, por isso, concorda que se mexa no IMI desde que não seja “uma medida cega” e que tenha em conta “uma atenuação consoante a riqueza relativa das pessoas”. “Se a legislação for bem-feita não me repugna a descida”.

Em reacção à posição da Associação de Municípios portugueses, o ministro da presidência, Pereira da Silva, disse que “todos temos que contribuir alguma coisa, também é necessário o contributo da administração local e não só da central”.

Versão completa do texto publicado hoje no jornal PÚBLICO

Noruega aprova a nova lei de casamento


Os homossexuais da Noruega agora podem se casar. A nova lei de casamento que o parlamento aprovou em Junho também inclui novos direitos para homossexuais em várias áreas.

04-07-2008 :: Foram os partidos da coligação do actual governo, junto som os partidos Venstre (partido liberal) e Høyre (partido liberal/conservador) que asseguraram maioria no parlamento para a aprovação da nova lei. A lei foi aprovada com 84 contra 41 votos.

A nova Lei da Casamento significa que:

• Duas pessoas de sexo oposto ou igual podem legalmente ser casados.

• Casados do mesmo sexo podem ser avaliados como parentes adoptivos, da mesma maneira que casados de sexos opostos.

• Duas mulheres casadas ou em união estável ganham acesso á inseminação artificial, da mesma maneira que casais de sexos opostos.

A mãe não biológica no caso de inseminação artificial ganha automaticamente status legal como mãe. “Medmor” (que significa “mãe-junto) é o termo sugerido para a mãe que não faz o parto.

Milhares de pessoas se uniram no teto da nova ópera em Oslo para comemorar a nova lei, inclusive a actual Ministra de Infância e Igualdade Anniken Huitfeldt, e sua antecessora Karita Bekkemellem. Fotografía: Thomas Rasmus Skaug/Dagbladet/All Over Press


A igreja tem o direito a casar
A nova lei também significa que o Lei de Parceiros (a velha lei regulando a situação dos homossexuais legalmente unidos) dissolve, e que os casais registrados pela Lei de Parceiros podem pedir o seu status transformado para casado. A igreja e as comunidades religiosas têm o direito, mas não o dever, de unir casais do mesmo sexo.

A Ministra da Infância e Igualdade Anniken Huifeldt esta muito feliz com a nova lei. Ela acredita que a lei assegura o tratamento igual dos homossexuais pelo sociedade.

Igualidade
- Por essa lei estamos a considerar a união entre heterossexuais e homossexuais como igualmente valioso e baseado nos mesmos valores. Assim estamos a facilitar a afirmação de suas orientações sexuais para gays e lésbicas. Têm muitas pessoas jovens na Noruega que agora não precisam mais sentir vergonha, e que finalmente podem sentir que são respeitados pela sociedade. Isso é importante para cada um, e é importante para nós como uma sociedade. Só dessa forma podemos ter uma sociedade digna, diz a Ministra de Infância e Igualdade Anniken Huitfeldt.

Ministério dos Negócios Estrangeiros


Noruega - o site oficial em portugal / Contactar a Embaixada / Contact information© 2003/2007

Wednesday, July 2, 2008

Prémios Publituris 2007: vencedores já são conhecidos



A Pousada do Castelo de Palmela foi o palco para a entrega dos prémios Publituris referentes ao ano 2007.

A gala, contou com a presença de cerca de 600 convidados, dos quais se destacou a presença do secretário de Estado do Turismo, Bernardo Trindade.

Após uma votação que decorreu no site do Publituris, aberta aos profissionais do sector, foram encontrados três finalistas em cada categoria. Somente o prémio Personalidade do Ano foi alvo de uma escolha feita inteiramente por um júri presidido, este ano, por André Jordan. Foi ainda este júri que apurou, de entre esses três finalistas, os vencedores, que na noite de ontem receberam o troféu.

Os distinguidos deste ano foram os seguintes:

Melhor Companhia Aérea: TAP Portugal

Melhor Companhia Aérea Low Cost: Air Berlin

Melhor Companhia Rent-a-Car: Europcar

Melhor Transportador Rodoviário de Passageiros

Melhor Agência Corporate: Travelstore

Melhor Agência Outgoing: Abreu

Melhor Agência Incoming: Citur

Melhor Agência Madeira: Intervisa

Melhor Agência Açores:Angra 2000

Melhor Operador Turístico: Mundovip

Melhor GSA Aviação: Ampliar

Melhor GSA Cruzeiros: Nortravel

Melhor Espaço de Congressos: Pavilhão Atlântico

Melhor Empresa de Turismo Activo: Alentejo Natural

Melhor Hotel 5 estrelas: Pestana Palace

Melhor Hotel de 4 estrelas: Heritage Av. da Liberdade

Melhor Hotel de 3 estrelas: Evidência Tejo

Melhor Unidade Independente: Choupanna Hills

Melhor Resort Hotel: Penha Longa

Melhor Turismo em Espaço Rural: Herdade da Malhadinha Nova

Melhor Cadeia Hoteleira: Pestana Hotels & Resorts

Melhor Campo de Golfe: Oceânico Vitória

Melhor Cadeia de Unidades Independentes: The Leading Hotels of the World

Melhor Site Hoteleiro: Heritage.pt

Melhor Site de Operador: Soltropico.pt

Melhor Região de Turismo de Portugal: Região de Turismo do Algarve

Melhor Delegação Oficial de Turismo Estrangeira: Turismo Espanhol

Melhor Operador Estrangeiro para Portugal: Olimar

Nas três categorias especiais, a Pousada de Santa Maria do Bouro, recebeu a distinção de Melhor Pousada de Portugal. O prémio Carreira foi entregue ao empresário Fernando Lourenço, fundador da Lusanova.

O prémio da Personalidade do Ano foi atribuído a Dionísio Pestana, presidente do conselho de administração do Grupo Pestana.

Por fim, a distinção Empresarial coube à Galileo, prémio atribuído pelo Publituris.

Wednesday, June 25, 2008

World's Sexiest Beaches 2008


Jason H. Harper

Site: Gotland, Sweden

Bring the heat: The funny thing about Stockholm is that when it finally gets warm, all the Swedes leave. They make for their summer homes on the thousands of islands that dot the Baltic Sea between Sweden and Finland. There they roast in saunas, sit by the shores of lakes and the Baltic, and drink bottomless bottles of aquavit. If you think the Swedes are good-looking people, and you would like to get to know them and their mating rituals better, get thee to the thousands of islands in the Åland Archipelago.

Select Sand: Gotland is the biggest island in the north Baltic Sea, drawing ruddy-cheeked visitors from around Sweden. The countryside is a riot of greenery, and as the sun never sets in the summer, you can spend as much time as you like on the miles of empty beaches.

Hookup potential: What's the Swedish phrase for "sure thing"? The society is quite permissive, and Midsummer's Eve is the biggest (and longest) party day of the year.

Privacy rating: 10. The Åland Archipelago is packed with 6,500-plus islands.

Pillow talk: While the medieval town of Visby is the place to go out at night, better to base yourself in Gotland's countryside. Hotel Toftagården is close to the water, has its own sauna (an important thing to the Swedes), and has both cute little private cabins and traditional hotel rooms to choose from.

Hotel Toftagården
http://www.toftagarden.se/english/
Tel: 46 498 29 7000
Doubles from $215, cabins from $316

Friday, June 20, 2008

Royksopp - Only this moment



Relax, listen and enjoy "only this moment"...

Norwegian electronic music group...!!! ;)

Kings of Convenience - Cool Jazz Fest 2008 - Cascais, Portugal


Duas guitarras acústicas,duas vozes delicadas, melodias doces e letras suculentas parecem ser os ingredientes simples que levam à complexa composição da dupla norueguesa Kings of Convenience. Agora a complexa nunca é a experiência de ouvir Erlend Oye e Eirik Glambek. As suas figuras são peculiares: se o primeiro exibe orgulhosamente os seus óculos quadrados de massa preta, o seu cabelo ruivo e dá largas ao seu poder comunicativo em palco; já o segundo orgulhosamente se deixa ficar na sua postura introspectiva. Mas verdadeiramente única é a música que sai das cabeças destes dois amigos de infância. Com as experiências de Quiet is the New Loud e Riot on an Empty Street garantem um perfeito espectáculo aos amantes de indie-folk mas, acima de tudo, aos amantes de música. Quem não gosta de ficar de olhos brilhantes e cabeça tombada? Este ano na 5ª Edição do Cooljazzfest, na Cidadela em Cascais. (cooljazzfest)

http://www.cooljazzfest.com/

http://www.kingsofconvenience.com/

http://www.myspace.com/kingsofconvenience

Design norueguês em duas rodas



A bicicleta urbana norueguesa, Smart Bike, conquista as grandes cidades. Estocolmo, Goteborg e Barcelona já incorporaram o novo veículo favorável ao meio ambiente, baseado em um sistema de tickets.
03-06-2008 :: “O design de Smart Bike foi inicialmente feito para Oslo. A bicicleta pesa somente 15 kilos e a sua tecnología é robusta, sensível e funcional. Os pneus são fortes e grandes de tal maneira que não entram nos trilhos dos electricos e ao mesmo tempo têm as mudanças que facilitam a subida das colinas. É apropiada para todas as pessoas entre 12 a 90 anos de idade”, comenta Jann Frost, um dos designers da bicicleta urbana.
Em Oslo, a bicicleta urbana presenta-se em azul. É um veículo sensivel e sem emissões de CO2.Photo: Frost Produkt/ Clear Channel.Interesse internacionalDesde a sua criação em 2001, a bicicleta tem sido um éxito internacional e encontra-se em várias cidades do mundo. Em Oslo há mais de 100 armazéns de suporte para as bicicletas, e o sistema conta com mais de 30.000 tickets. Em Barcelona há mais de 100.000 utentes. O tema sobre energia e meio ambiente conta cada vez mais na agenda internacional. Isto tem sido registado pelo Smart Bike, e várias cidades, como Washington DC, São Francisco e Dijon, têm mostrado interesse pela bicicleta de design noruegues.Bicicleta retroA bicicleta urbana tem um design retro e foi inspirada pelos modelos Tomahawk, Apache e Combi, do fabricante DBS. “Temos recibido bons comentários sobre o design, especialmente na Escandinávia e Espanha onde todos estão a apreciar o design retro”, indica Jann Frost.Em Barcelona, a bicicleta urbana Smart Bike é de côr vermelho. Os armazéns de suporte estão situados em lugares onde há monumentos conhecidos. Photo: Frost Produkt/ Clear Channel.Bicicleta com tickets Os irmãos Jann e Sondre Frost, do Frost Produkt, são os designers do sistema Smart Bike. Desde a sua infância, os irmãos mexem com bicicletas e motocicletas. Em associação com Clear Channel, os irmãos desenvolveram um sistema mediante o qual os utentes compram um ticket para poder usar la bicicleta.Frost Produkt é responsável pelo design e pelo sistema, desde a marca da bicicleta até ao sistema de identificação electrónica e também o suporte onde as bicicletas se instalam. Clear Channel é responsaval pela comercialização do produto no exterior. Smart Bike. Photo: Frost Produkt/ Clear Channel.
Ministério dos Negócios Estrangeiros
Enviar este artigo a um amigo
Print version

Hiperligações Frost Produkt
EmbaixadaConsulados
Noruega - o site oficial em portugal / Contactar a Embaixada / Contact information© 2003/2007

A eficácia alemã acabou com Portugal

Pode resumir-se tudo a uma questão de eficácia ou fiabilidade. A Alemanha é aquela máquina. Não falha. E Portugal falha. Falha nos momentos decisivos, falha em frente à baliza, falha a defender, falha em lances em que não se pode falhar.
Esta noite, em Basileia, Portugal falhou muito mais do que a selecção germânica e despediu-se de um Europeu em que chegou a prometer muito, mas acabou por mostrar muito pouco.O adeus de Scolari à selecção acabou, por isso, por acontecer mais cedo do que se esperava. Nem meia-final, nem final, muito menos o título. Portugal ficou-se pelos “quartos” do Euro 2008, na pior prestação numa competição internacional desde que o técnico brasileiro começou a orientar a selecção, igualando a pior prestação lusa na competição, quando ficou pelo caminho nesta fase no Euro 96.Quem assistiu ao jogo percebeu que a máquina alemã é bem mais fiável do que a portuguesa. O electrodoméstico “Made in Germany” dá garantias e cumpre sempre o esperado. Pode não ser muito bonito de se ver, mas é resistente e raramente se avaria ou nos deixa ficar mal. Já o produto português é menos certo e hoje a selecção foi um estereótipo do que caracterizava o “Made in Portugal” há uns anos – atraente, vistoso, mas falível quando testado nos limites.A caminhada portuguesa acabou quando devia ter começado. Depois de dois jogos ganhos com estilo (à Turquia e à República Checa) e de uma derrota jogando com a equipa suplente (contra a Suíça) mas já com o apuramento para os quartos-de-final assegurado, Portugal enfrentava esta noite a sua verdadeira prova de fogo. Depois do futebol bonito e do fogo-de-artifício das primeiras partidas, chegava a hora de confirmar que a pólvora disparada na fase de grupos não era seca e era mesmo capaz de fazer estragos contra opositores mais poderosos. E hoje viu-se que nem tudo o que brilhava era ouro. Que Portugal pode ter a melhor dupla de centrais do mundo, mas não deixa de ter uma defesa débil (especialmente no futebol aéreo), que pode ter o mais que provável melhor jogador do mundo, mas que ele não é capaz de decidir os jogos num lance de génio.Hoje, as primeiras ocasiões de golo até foram de Portugal. Um cruzamento de Bosingwa que Nuno Gomes não desvia, um remate de Simão à figura de Lehmann, um corte in-extremis de Friedrich depois de uma boa tabela entre Nuno Gomes e Cristiano Ronaldo e um remate de João Moutinho com a coxa que saiu por cima da barra. Pequenas oportunidades que podiam muito bem ter dado um golo, mas que não passaram de tentativas falhadas. Lá estão, as falhas.Do outro lado, a eficácia alemã surgia em todo o seu esplendor. Uma arrancada de Podolski pelo flanco esquerdo, um segundo de indecisão entre Pepe e Bosingwa, um “chega para lá” no lateral português e um cruzamento letal para Schweinsteiger (mais rápido que Paulo Ferreira) bastaram para a Alemanha inaugurar o marcador.Portugal desconcentrou-se e concedeu o segundo golo pouco depois numa jogada marcada por esse pecado. Desde a falta que originou o livre à ausência de marcação dos adversários, tudo denunciou o estado de espírito dos portugueses, que deixaram Klose cabecear à vontade. A vencer por 2-0 a Alemanha tinha o trabalho feito.Até ao intervalo, Portugal nunca mais foi capaz de estar tranquilo no jogo. Os lances a meio-campo não tinham a fluidez que foi a imagem de marca da selecção nos dois primeiros encontros e o futebol ofensivo e atraente português não aparecia. E na única vez que apareceu, deu golo. Deco, Simão e Cristiano Ronaldo fizeram a jogada, mas foi Nuno Gomes a concretizar, após uma defesa incompleta de Lehmann.Na segunda parte a selecção entrou melhor. Ao contrário do que tinha sucedido no primeiro tempo, Portugal deixou no balneário o futebol prudente dos primeiros minutos e empurrou a Alemanha para a sua área. Pepe, num canto, quase empatou o encontro, mas as falhas...Com Deco a aparecer mais vezes no meio-campo, a selecção mostrava finalmente futebol para dar a volta ao resultado. Mas havia qualquer coisa que não funcionava no aparelho português. Ou os remates batiam em alguém, ou os centros não saiam bem... Mas a maior falha de todas aconteceu no terceiro golo da Alemanha, quando um livre de Schweinsteiger pingou na área portuguesa. Ballack deu um empurrãozinho a Paulo Ferreira e aproveitou a indecisão de Ricardo, para destruir a ambição portuguesa. A partir dessa altura, os jogadores foram tentando, mas só voltaram a acreditar a três minutos dos 90, quando Postiga reduziu a desvantagem. Mas já era demasiado tarde para uma selecção que saiu do Europeu demasiado cedo.

http://euro2008.publico.clix.pt/noticia.aspx?id=1332941

Wednesday, June 11, 2008

Maisgasolina: para saber onde abastecer

Bem vindo ao Mais Gasolina, o seu site online com preços de combustíveis actualizados pela comunidade. Se esta é a sua primeira visita aconselhamos uma leitura à secção Sobre o Mais Gasolina onde poderá ficar a saber os objectivos deste website ou ao blog do Mais Gasolina para tirar dúvidas e encontrar dicas sobre a utilização deste serviço.Para ter acesso a uma área pessoal onde poderá personalizar a página de entrada mostrando os seus postos de abastecimento favoritos e ainda poder actualizar os preços de combustível necessita de se registar.

Portugal - 3 República Checa 1 Euro 2008


Portugal vence a República Checa e passa aos quartos-de-final.
Portugal e República Checa abriram a segunda jornada do Grupo A no euro 2008. Com um longo historial entre as duas equipas Scolari não mexeu no onze inicial que derrotou a Turquia no primeiro jogo.
O treinador da República Checa fez entrar Milan Baros para o lugar do gigante Koller baralhando as contas a Portugal. Com um avançado mais móvel, Portugal teve dificuldades em travar os ataques de Sionko e Plasil. Um jogo mais físico a meio campo dificultava o ataque de Portugal com os avançados a terem poucas oportunidades de surgir na área de Petr Cech. Cristiano Ronaldo começou à esquerda com Simão no lado direito não havendo surpresas por parte de Scolari.
Aos 8 minutos Portugal marca um golo por intermédio de Deco. Ronaldo e Nuno Gomes combinam bem à entrada da área, a bola ressalta e Deco, com alguma sorte, remata para golo.
A República Checa respondeu com um golo por intermedio de Sionko aos 17 minutos. Portugal perdeu o meio campo e a estatística 36% posse de bola para os checos enganava.
Portugal tentou desfazer o empate por iniciativas individuais mas o jogo foi para intervalo empatado a uma bola.
A segunda parte começou igual à primeira com um forte dominio a meio campo dos checos. As bancadas estavam apáticas o que reflectia o inicio da segunda parte da equipa lusa. João Moutinho não se entende com Deco que erra alguns passes de transição para o ataque.
Nuno Gomes por duas vezes quase que marca e a divisão de pontos surgia no horizonte.
Mas a história do jogo fica marcada pelo golo de Ronaldo que surgindo de trás, após boa jogada de Deco na direita, remata de primeira para o golo. A equipa de Portugal fica empolgada e Scolari faz entrar Meira no lugar de Moutinho para marcar Koller que entrou na segunda parte.
Com o jogo a favor de Portugal e com os checos a darem o tudo por tudo para o empate, entram Quaresma e Hugo Almeida para o lugar de Simão Sabrosa e Nuno Gomes.
Após uma grande defesa de Ricardo aos 83 minutos que impediu a segundo golo de Sionko Portugal sai rápido para o contra ataque com um passe longo de Bosingwa para Ronaldo que oferece o golo a Ricardo Quaresma .
Portugal lidera o grupo A isolado com mais três pontos que a República Checa.
Eduardo Santiago e Paulo Guerrinha em Genéve

Dette er en katastrofe


På en pressekonferanse klokken 12 opplyste innsatsleder Arne Hurvenes at brannen fortsatt er utenfor kontroll.
- Det er ikke umiddelbar fare for at det skal ta fyr i bebyggelsen, men vi ser helst at vinden løyer slik at vi får bedre kontroll, sier Hurvenes, som ikke er tvil om at de står overfor en katastrofal situasjon.
- Det er vanvittig tragisk, sier han, ifølge fvn.no.
6000 mål er utbrent i området rundt Mykland sentrum, og det brenner fortsatt friskt flere steder. Nye branner oppstår kontinuerlig, og brannvesenet sliter med å få kontroll på spredningen.
Se hvor mye 6000 mål egentlig er
Vinden skifter stadig retning, noe som skaper store problemer for slukkingsarbeidet. Vinden gjør også at det stadig oppstår nye branner, og det er nå utplassert innsatsstyrker på steder som er særlig utsatt.
Ifølge Hurvenes beveger brannen seg nå i nordøstlig retning, mot Valle og Åstveit i Mykland. Her jobber brannvesenet nå intenst med å redde flere bolighus fra flammene.
- Der er det ganske heftig akkurat nå, sier Hurvenes.
Brenner på flere fronterTirsdag kveld var det fare for at bebyggelsen i Mykland ville bli rammet av brannen, som oppstod sørøst for sentrum. I løpet av natten har brannen beveget seg forbi sentrum.
- Vi kan ikke utelukke at vinden snur, slik at brannen beveger seg tilbake mot sentrum, sier Kongsvik.
49 personer ble evakuert i går kveld. Disse er innlosjert på leirstedet Eikely på Frolands verk. De blir nå ivaretatt av personell og kriseteam fra Froland kommune.
- Alle har det etter forholdene bra. Enkelte har vært tilbake for å hente noen gjenstander, men alle er nå ute av området. sier Hurvenes.
Forsvaret bistår i slukkingenMellom 60-70 mann fra brannvesenet, Sivilforsvaret og Heimevernet deltar i slukkingsarbeidet. Ved 12-tiden ankom to helikoptre fra Forsvaret, slik at det nå er fire helikoptre i gang med slukkingen.
- Det er nå full innsats med slukking fra helikopter. Vi har to ordinære helikoptre i funksjon, og om en time skal to helikoptre fra Forsvaret bistå i slukkingen, sier brannsjef Jan Kongsvik i Østre Agder brannvesen til fvn.no i 11-tiden.
På pressekonferansen opplyser Hurvenes at alle fire er i lufta og i gang med slukkingen. Den massive røykutviklingen gjør imidlertid at sikten er svært dårlig, og skaper store problemer for arbeidet.
Kongsvik har ikke oversikt over hvor mange hytter som har gått tapt, men et område hvor det ligger rundt 20 hytter skal være fullstendig utbrent.
Riksvei 42 er nå stengt ved Mjåland bro.
StrømproblemerBeregninger gjort av brannvesenet onsdag formiddag viser at et område på rundt 6000 mål er fullstendig utbrent.
- Dette er et røft anslag, men det er slik det ser ut foreløpig, sier Kongsvik.
Brannvesenet har foreløpig ikke rekruttert frivillige i arbeidet med slukkingen.
- Det er et farlig arbeid, og foreløpig har vi ikke ressursproblemer, opplyser Kongsvik.
Strømproblemer med telenettet i området gjør heller ikke arbeidet lettere. Knutepunktet Vorehei i Froland, som er knutepunkt for Åmli og Froland, er uten strøm. Det gjør at mobil- og datanettet er rammet.
Det skal nå flys inn aggregater til Vorehei for å ordne opp i problemet.

Gasóleo e gasolina começam a escassear na região Centro e Algarve


11.06.2008 - 13h32 Lusa
O gasóleo e a gasolina começam a escassear em alguns postos de abastecimento da Região Centro. No Algarve, há postos sem combustível em Portimão, Lagos, Lagoa e Silves. Os transportadores de passageiros admitem rupturas a "qualquer momento”.Em Viseu os automobilistas estão a encher o depósito dos seus carros. "Hoje houve mais pessoas a abastecer quando foram para o trabalho. Clientes que habitualmente metiam só cinco ou dez euros de cada vez, meteram muito mais, e houve mais gente do que é normal a atestar", contou Marcelino Santos, funcionário das bombas da Galp de Vila Chã de Sá. "Só vim atestar hoje porque ouvi nas notícias o que se estava a passar”, contou Maria Eugénia Simões, de Santa Comba Dão.Em Coimbra, o tempo de espera dos automobilistas para abastecimento em alguns postos de combustível chegou aos 30 a 40 minutos e há filas com dezenas de veículos. Desde o início da manhã existem filas na generalidade das bombas da cidade e mesmo em vilas do interior do distrito, como Lousã ou Arganil. Na Pedrulha, a norte de Coimbra, as bombas da Galp não têm gasóleo normal desde ontem de manhã, enquanto o gasóleo GForce esgotou hoje de manhã. Estão encerradas as bombas do Continente, junto ao centro comercial Fórum Coimbra, na margem esquerda do rio Mondego. Nas gasolineiras da Guarda ainda não se registam quebras nos combustíveis. Uma corrida anormal às bombas de gasolina marcou a manhã em Castelo Branco, com grandes filas na maior parte dos postos de abastecimento, onde o gasóleo e a gasolina de 95 octanas já faltam. Nas bombas do Jumbo, o gasóleo faltou esta manhã e a gasolina deve chegar até ao final do dia, se não houver reabastecimento, segundo fonte do estabelecimento. Nas bombas Intermarché de Castelo Branco não há gasóleo e a gasolina de 95 octanas acabou na segunda-feira. Na maior parte dos postos de abastecimento os depósitos estão a chegar aos níveis de segurança, o que leva os responsáveis a afirmar que se a paralisação continuar serão obrigados a encerrar. Já na Figueira da Foz, o abastecimento de gasolina e gasóleo pode cessar hoje, dada a escassez de combustível nos cinco postos da cidade e a afluência crescente de automobilistas. Em Leiria, as filas para os postos de combustíveis também são muito grandes e já levaram ao fim do gasóleo em pelo menos três locais, como o posto do Intermarché da Gândara dos Olivais, onde se pode ver um grande cartaz informando que o gasóleo está esgotado, exasperando os condutores que aí procuraram combustível mais barato. E mesmo a Galp, junto ao hipermercado Continente, deverá deixar de ter combustível dentro de horas, como confirmaram as funcionárias do posto. "O gasóleo está mesmo a terminar e a gasolina já não chega a depois do almoço, tal é a quantidade de gente que aqui vem", explicou uma das funcionárias. Na zona de Santarém, desde o início da manhã que alguns postos de abastecimento já não têm gasóleo e a gasolina também começava a escassear. Postos "secos" e longas filas onde ainda há combustível no AlgarveEm Portimão, os postos de abastecimento começaram a "secar" ontem e hoje ao final da manhã não havia praticamente postos abertos. Nas cidades vizinhas - Lagos, Lagoa e Silves -, o cenário é idêntico e os automobilistas tentam agora encontrar combustível nas pequenas localidades, mais afastadas do grande rebuliço. No outro lado do Algarve, nas zonas fronteiriças do Sotavento, há uma "corrida" de espanhóis aos postos de abastecimento portugueses, por temerem também ficar impossibilitados de se deslocar de automóvel. Na capital algarvia, a maior parte dos postos de abastecimento apresentam longas filas, prevendo-se que em algumas horas o combustível possa acabar devido ao fenómeno do "açambarcamento", disseram alguns revendedores. Os automobilistas mostram-se revoltados com a situação, sobretudo com a inércia do Governo, que deveria tomar medidas urgentes, mas também com o "extremismo" dos camionistas, a quem acusam de "chantagem". "Nós não temos culpa nenhuma disto e não temos que ser sacrificados", desabafava um automobilista presente numa das filas para abastecer, apesar de confessar que "claro" que gostaria de ver os preços baixar. O sentimento geral é de desespero e, segundo disseram alguns automobilistas, há pessoas que estão a abastecer mesmo com os depósitos cheios de combustível, só com medo de ficar impossibilitados de circular. "Devia haver alguém a verificar isto, pois como as coisas estão quase seria de racionar o combustível", dizia outra automobilista, chocada com os efeitos que a crise está atingir e esperançada de que a paralisação termine. Transportadores de passageiros admitem rupturas a "qualquer momento"O presidente da associação de transportadores de passageiros (ANTROP), Cabaço Martins, admitiu hoje a possibilidade de rupturas no serviço "a qualquer momento", apelando ao Governo para que garanta o abastecimento de combustível ao sector. "Neste momento não há rupturas [no transporte de passageiros], mas os problemas podem acontecer a qualquer momento, hoje ou amanhã [quinta-feira]", disse o presidente da Associação Nacional de Transportadores Pesados de Passageiros. O responsável, que afirma estar em contacto e coordenação permanente com o Ministério das Obras Públicas, defendeu a necessidade de o Governo "ter consciência" de que o transporte de passageiros é "um serviço essencial", sendo por isso necessário garantir o abastecimento de combustíveis a este sector. De acordo com Cabaço Martins, a ANTROP entregou ao Executivo um inventário dos postos de combustível necessários para o funcionamento dos transportes públicos, esperando agora que seja possível assegurar o seu abastecimento. A Associação Nacional de Transportadores Pesados de Passageiros (ANTROP) congrega 121 empresas de transportes públicos, que representam uma frota de cerca de oito mil autocarros, principalmente em Lisboa e Porto.

Saturday, May 31, 2008

Skog: Den grønne oljen (http://www.regjeringen.no)

Skog: Fra en tømmerstokk kan det utvinnes alt fra gjær og vanilje til etanol og betongtilsetninger. Landbruks- og matminister Terje Riis-Johansen inviterte Borregaard Sarpsborg til å orientere om sitt arbeid.
- Vår påstand er at vi er verdens mest avanserte bioraffineri, og til nå er det ingen som har sagt seg uenige i det, sier Gisle Løhre Johansen, konserndirektør forretningsutvikling og Fou hos Borregaard i Sarpsborg.
Innovasjon og utvikling- Det er lenge siden Borregaard var en papirfabrikk. Nå bruker vi tømmerstokken til å lage et mangfold av produkter som blant annet brukes i kosmetikk, maling og lakk, dyrefor, parfyme, tekstiler, etanol osv.
Borregaard Sarpsborg har et virkesforbruk på ca 1 millioner kubikkmeter tømmer pr. år, og omsetter for 2,7 milliarder kroner. Det er 900 ansatte. Av disse er det 70-80 stykker som arbeider med innovasjon og utvikling. Det er nylig etablert et eget bioraffineri-team på 10 personer.
BioetanolDet produseres i dag 18 millioner liter bioetanol fra trevirke (2. generasjon) ved Borregaard Sarpsborg. - Etanolproduksjonen kan økes vesentlig, men pr. i dag er dette lite lønnsomt. Literprisen for etanol som vi kan produsere fra trevirke er 6 - 7 kroner, mens prisen på etanol fra sukkerrør på verdensmarkedet er under 3 kroner pr. liter, opplyser Gisle Løhre Johansen. Han anslår at etablering av et fullskala anlegg for produksjon av bioetanol vil ta minst 3 år.
Landbruks- og matminister Terje Riis-Johansen synes produksjonen og kunnskapsmiljøet hos Borregaard Sarpsborg er svært interessant, ikke minst på energisektoren. - Det har perspektiver som peker utover olje-alderen, sier Riis-Johansen. F.v. Gisle Løhre Johansen, konserndirektør forretningsutvikling og Fou, Terje Riis-Johansen, Gudbrand Rødsrud, teknologidirektør. Foto: Ståle Norang, LMD. Bildene kan fritt benyttes, fotograf krediteres. Klikk på bildet for å laste ned stor format.
Skog: Fra en tømmerstokk kan det utvinnes alt fra gjær og vanilje til etanol og betongtilsetninger.

Friday, May 30, 2008

Siste dag i Portugal (www.kongehuset.no)


Statsbesøkets siste dag fant sted i Porto. Her deltok H.M. Kong Harald på seminar om norsk-portugisisk samarbeid om kreftforskning, mens H.M. Dronningen besøkte kunstmuseet Serralves. Statsbesøket ble avsluttet lunsj på elven Douro.
30.05.2008
Porto ligger ved utløpet av Douro-elven og er Portugals nest største by. Byen er et viktig økonomisk sentrum og Porto-distriktet er et av de mest industrialiserte i Portugal. Et av Portugals mest kjente produkter, portvinen, fikk sitt navn av byen ettersom vinen opprinnelig ble skipet ut fra Porto havn.
Samarbeid om kreftforskning
Om formiddagen åpnet Kong Harald seminaret "Reseach and Innovation in Carncer, The Oslo – Porto Cooperation" ved Universitetet i Portos institutt for molekylær patologi og immunologi (IPATIMUP). I sin tale understreket Kongen viktigheten av internasjonalt samarbeid i arbeidet med å bekjempe kreft.
Det foregår et utstrakt samarbeid mellom Norge og Portugal på dette området. Fra 1990-tallet har flere grupper ved Radiumhospitalet arbeidet tett sammen med IPATIMUP, noe som blant annet har resultert i en rekke doktorgrader og mer enn 60 vitenskapelige publikasjoner i ulike internasjonale tidsskrifter.
For tiden pågår et prosjekt med fokus på tidlig diagnostikk, primært i forhold til brystkreft, livmorhalskreft og kreft i skjoldbruskkjertelen. Norske og portugisiske forskere samarbeider for å øke kvaliteten på tidlig diagnostikk og samtidig styrke båndene mellom Norge og Portugal på det medisinske feltet.
Radiumhospitalets tidligere direktør, Jan Vincent Johannessen, ga en orientering om det portugisisk - norske samarbeidet før Kongen fikk en omvisning i ett av forskningslaboratoriene.
Museu do Serralves
Dronning Sonja besøkte Museu do Serralves, der hun ble vist rundt av museumsdirektøren, Dr. João Fernandes. Museu do Serralves er et av Portugals mest anerkjente samtidskunstmuseer. De legger særlig vekt på formidling for å øke publikums interesse for samtidskunst, samt å utvikle prosjekter med unge kunstnere.
Besøk hos Portos ordfører
Det ble holdt en offisiell mottakelse i rådhuset, der Kongeparet ble tatt i mot av ordføreren i Porto, Rui Rio, og lederen for bystyret, José Pedro Aguiar-Branco. Her hilste Kongen og Dronningen på medlemmer av bystyret i tillegg til nordmenn som er bosatt i området omkring Porto.
Båttur på Douro
Statsbesøket ble avsluttet med lunsj ombord en "Rabelo" på elven Douro. For om lag 700 år siden ble portvinen transportert i flatbunnede båter kalt ”Rabelos” nedover Douro til Vila Nova da Gaia ved innløpet til Porto. Kopier av disse båtene brukes i dag som turistbåter, og Kongeparets tur på elven foregikk i en slik båt.
Båtturen utgjorde siste del av statsbesøket, og Kongeparet forlot Portugal torsdag ettermiddag.

Etter seminaret understreket kongen at han nok var blant de heldige som fikk en tidlig diagnose.
– Det er mange som har det mye verre enn meg. Jeg var ingen tradisjonell kreftpasient. Jeg hører med til unntaket og fikk diagnosen tidlig. Og legene overbeviste meg med en gang om at jeg ville bli frisk. Men det er klart, det involverer jo hele familien når en person rammes av kreft, og man blir jo engstelig, sier kong Harald.
– Men vi var på den veldig heldige solsiden, la dronning Sonja raskt til.
Tidlig diagnose
Tidlig kreftdiagnose var temaet under besøket på IPATIMUP – Institute of Molecular Pathologi and Immunologi of the University of Porto. Det norske
Radiumhospitalet har samarbeidet med dette instituttet siden slutten av 1970-tallet. IPATIMUP er i dag et moderne forskningssenter med aktivitet på mange områder. Samarbeidet mellom de to institusjonene har ført til rundt ti doktorgrader og mer enn 60 vitenskapelige publikasjoner i ulike internasjonale tidsskrifter.
I fjor fikk instituttet EØS-støtte til et prosjekt med søkelys på tidlig diagnose i forbindelse med brystkreft, livmorhalskreft og kreft i skjoldbruskkjertelen. Også på disse områdene skal norske og portugisiske forskere samarbeide.
– En lett tur
– En lett tur og hyggelige møter med mange vennlige mennesker, var kongens kommentar da han og dronningen oppsummerte statsbesøket før avreisen til Norge.
Men «lett tur» mente han at det var enkelt å snakke med presidentparet, som både var hyggelige og snakket godt engelsk.
Dronningen var spesielt imponert over arkitekturen og de mange gamle bygningene.
– Her de i hvert fall nok å vedlikeholde, sa hun med et smil.
Været var ikke det beste under det tre dager lange statsbesøket, som ble avsluttet i med en båttur på elva Douro i gråvær. Nå ser kongeparet fram til fine dager på Kongsgården på Bygdøy, der de nylig flyttet inn for sommeren.
– Der trives vi utmerket. Det er deilig å kunne gå rett ut og bare sette seg på trappen, sier dronning Sonja.
Og kongen ser fram til å seile VM på Hankø senere i sommer.
(© NTB)

Thursday, May 29, 2008

Lisboa em 2ºlugar no top ten do IgoUgo (lusa)

Portal de viagens norte-americano
Lisboa ocupa o segundo lugar no top ten das cidades a visitar, recomendada pelo portal de viagens norte-americano IgoUgo, o qual, apresentando referências a mais de 5.500 destinos, é um dos mais populares do mundo.
Tendo por base apreciações elaboradas por membros do IgoUgo na sequência de visitas efectuadas à Europa, Lisboa é mencionada como um destino com um “charme especial”, incluído na lista das dez cidades europeias economicamente mais acessíveis.
Trata-se, ainda, segundo a opinião expressa no portal, da mais bonita, acolhedora, descontraída e menos dispendiosa capital da Europa Ocidental, características diferenciadoras às quais se junta o facto de ter um ritmo de vida muito próprio.
O portal IgoUgo –
www.IgoUgo.com -, com mais de 350 mil membros, disponibiliza, para além de apreciações críticas de viajantes, guias turísticos e links interessantes para quem pretende viajar.
Nomeado como um dos “Melhores Sites de Viagens” pela revista Forbes, em 2006, este portal recebeu também um prémio Webby para “O Melhor Portal de Viagens nos EUA”, assim como outras distinções atribuídas pelo Yahoo e pelo jornal norte-americano USA Today.
A apreciação de Lisboa no IgoUgo - que atribui o primeiro lugar da lista de destinos a visitar a Riga, capital da Letónia - foi, também, publicada na VacationAgent, uma revista norte-americana dirigida a profissionais do sector das viagens e turismo.

Informações adicionais: Isabel Lourenço :: Isabel CarriçoLPM Comunicação
Tel. 218 508 110 :: Tlm. 962 148 494 :: 965 232 496
E-mail:
isabellourenco@lpmcom.pt :: isabelcarrico@lpmcom.pt
Ed. Lisboa Oriente, Av. Infante D. Henrique, 333 H - Escritório 49, 1800-282 Lisboa
www.lpmcom.pt

Portugal e Noruega debatem o futuro dos serviços públicos online


2008-05-28Primeiro-Ministro José Sócrates com o Rei Harald V e a Rainha Sonia da Noruega, em visita oficial a Portugal, e os Ministros de Estado e dos Negócios Estrangeiros, Luís Amado, e da Economia e Inovação, Manuel Pinho, e da Agricultura, Desenvolvimento Rural e Pescas, Jaime Silva, e outros membros dos Governos e da Administração de Portugal e da Noruega outros Residência Oficial, Lisboa, 28 Maio 2008 (Foto: Ricardo Oliveira - GPM)
Presidência do Conselho de Ministros
Gabinete da Secretária de Estado da Modernização Administrativa
Por ocasião da visita a Portugal dos Reis da Noruega
Portugal e Noruega debatem o futuro dos serviços públicos online
Secretária de Estado da Modernização Administrativa apresenta dados da evolução portuguesa
Rei Harald V preside à abertura do Seminário
A Secretária de Estado da Modernização Administrativa, Maria Manuel Leitão Marques, vai apresentar alguns dados sobre a situação actual e desenvolvimentos futuros relativos à modernização dos serviços públicos em Portugal, durante o seminário «eGovernment The future of Online Public Services in Norway and Portugal», que se realiza por ocasião da visita de Estado a Portugal do Rei Harald V e da Rainha Sonja da Noruega.
O seminário, organizado conjuntamente pelos dois países, pretende ser um espaço de debate e reflexão sobre a temática do eGovernment, dada a rápida evolução mundial da disponibilização de serviços públicos on-line, quer a nível da sofisticação como variedade dos mesmos.
Os dois países pretendem, deste modo, trocar experiências que têm o objectivo de reforçar o acesso dos cidadãos e das empresas a serviços públicos tornando-os mais próximos, mais fáceis de utilizar e mais céleres. A Noruega é um dos 10 países europeus mais avançados na disponibilização de serviços online e Portugal tem registado, nesta área, uma evolução muito significativa, encontrando-se em 3º e 4º lugares no último Ranking Europeu de Serviços Públicos Online (EU27+3[1]), respectivamente ao nível da «Disponibilização Completa Online de Serviços Públicos» e da «Sofisticação da Disponibilização Online de Serviços Públicos».
[1] Islândia, Noruega e Suíça

Statsbesøket fortsetter (www.kongehuset.no)

Andre dag av DD.MM. Kongen og Dronningens statsbesøk til Portugal omfattet både seminarer om fornybar energi og bærekraftig fiske og arkitektur, boklansering og kulturarrangement.
29.05.2008
H.M. Kong Harald startet dagen med deltakelse ved åpningen av seminaret "Portuguese – Norwegian Forum of Competence" som fokuserer på fornybar energi, bærekraftig fiske og e-Government . I sin åpningstale understreket Kongen våre to lands sterke tilknytning til havet, både som kommunikasjonsåre, næringsvei og utgangspunkt for teknologisk innovasjon.
Klippfisk
Fisk er den viktigste handelsvaren mellom Norge og Portugal. Portugiserne spise svært mye sjømat, og klippfisk har en spesielt stor plass i det portugisiske kjøkkenet. Norge har en markedsandel på rundt 55 prosent av all klippfisk som selges, og en stor andel av laksen som selges i Portugal, stammer også fra Norge.
Kong Harald besøkte Continente Supermarked i følge med blant annet den portugisiske jordbruks- og fiskeriministeren, Jaime Silva, og Fiskeri- og kystminister Helga Pedersen. Her fikk de en orientering om markedet for norsk fisk i Portugal.
Arkitekturseminar
H.M. Dronningen tilbrakte formiddagen ved Lisboas tekniske universitet, der hun åpnet et seminar med fokus på norsk arkitektur. Seminaret inkluderte foredrag om Sverre Fehns betydning for norsk arkitektur og om arkitektene Jensen & Skodvins arbeider.
Besøk i Lisboas rådhus, Paços do Conselho
Kongen og Dronningen besøkte rådhuset, der de ble tatt i mot av ordfører António Costa. Etter den formelle mottakelsen, som blant annet omfattet inspeksjon av Æresgarden og overrekkelse byens nøkkel, møtte Kongeparet det diplomatiske korpset og nordmenn bosatt i området rundt Lisboa.
Boklansering
Dronning Sonja innledet også ved seminaret som markerte lanseringen av annet bind av Henrik Ibsens samlede verker og Jon Fosses "Eg er vinden" i portugisisk oversettelse. Dronningen understreket oversetterens betydning i talen sin, og sa blant annet:
"Language is the key to understanding between cultures across national borders. Literature is an important tool in this connection, and translators play a major role. To highlight the great importance of translation from one language to another – I would like to quote José Saramago: “An author can create national literature, but it is translators who create world literature.” The Nobel Prize Laureate would know - he has worked as a translator himself."
Arrangementet inkluderte også opplesning og fremføring av utvalgte utdrag fra Henrik Ibsen og Jon Fosse ved portugisiske og norske skuespillere, samt musikkinnslag ved den norske pianisten Anne Kaasa.


http://www.kongehuset.no/c26939/nyhet/vis.html?tid=72199

State visit to Portugal: Speech to the Prime Minister (www.kongehuset.no)

Speech by His Majesty The King at official luncheon with Prime Minister Sócrates during state visit to Portugal, May 2008.
Prime Minister Sócrates, Ministers, Excellencies, Ladies and Gentlemen,
The Queen and I would like to thank you, Mr. Prime Minister, for your kind words and express our sincere appreciation for the warm welcome we have been given here in Portugal.
As we yesterday anchored up with the Royal Yacht, vivid memories of our two countries’ proud maritime past as explorers were brought forward. Sharing a seafaring history Portugal and Norway have many interests, but also challenges, in common.
Since 1974 our cooperation within the EFTA context, and later within the EEA Agreement, has extended into different areas of the Portuguese society. Many have been linked to the maritime and marine sectors, but also to sectors like health research and health care, environmental protection and sustainable development. Norway – even though not a member of the EU – participates actively in many EU agencies and conferences. I know that many Norwegian ministers visited Portugal last autumn during your EU presidency, and I would like to congratulate you on the many achievements made during this presidency. I hope that the bilateral bonds that were established last autumn will continue and be strengthened in the future.
Trade between our two countries has been growing, but is still quite modest. Tourism, particularly from Norway to Portugal, on the other hand, has shown a positive trend over the last years. I believe there is scope for further increases both in the exchange of goods and services between our two countries
Resources from the sea – in particular the “bacalhau” – has been, and still is, a main feature in our bilateral trade. Salted and dried cod has been imported to Portugal since early 1600 in return for salt and Port wine. For the last 150 years this trade has been the backbone of our commercial relations. In the 1920s this trade was so important to Norway that the government felt obliged to revise its policy on alcohol prohibition to again allow imports of port wine and spirits. The Portuguese and some of their Mediterranean allies had refused to buy dried cod from Norway unless the ban was lifted! After this small, but significant trade quarrel between our countries, trade has been growing steadily.
Our common interest in preserving a viable stock of codfish in the Atlantic and the Barents Sea has led Norway and Portugal to enter into a bilateral agreement to fight illegal fishing and promote sustainable harvesting of our resources. Today representatives from our two governments and businesses are discussing our cooperation in Responsible Fisheries. The aim is to secure common future interests - both in terms of environment and resource management and in terms of trade and consumer interests.
We also share a common concern for climate change and the environment. Portugal is at the forefront when it comes to development of renewable energy resources and has set ambitious goals for the coming years. Norway has equally ambitious goals and has – largely due to our experiences offshore – been able to develop state of the art technology in the field of renewable energies, particularly relating to offshore windmills and wave energy. The first commercial wave energy plant operating in the world, is a joint undertaking between Portuguese and Norwegian companies. I hope this is but the beginning, and that further cooperation and new business opportunities will follow from our visit.
Mr. Prime Minister, Your government has ambitious programmes and made great achievements in public reform and economic modernization. So has the Norwegian government. Our two countries have become leaders and award winners for their advanced solutions in on-line services for citizens. Today, seminar participants from our two countries are discussing these topics and I am sure that new advances and solutions can be worked out together.
It is my sincere hope that today’s seminars, and our visit, will draw attention to the many interesting opportunities for cooperation that exist between our two countries, and that the good relations between Portugal and Norway will grow even stronger in the years to come.
I would like you all to join me in a toast to you, Mr. Prime Minister, to the people of Portugal, and to the friendship between our two countries.

OFFISIELT PROGRAM (www.kongehuset.no)


29.05.2008
Seminar om kreftforskning
Statsbesøk til Portugal: H.M. Kongen deltar på seminar om norsk-portugisisk samarbeid om kreftforskning, Universitetet i Porto (11:15).
29.05.2008
Museu do Serralves
Statsbesøk til Portugal: H.M. Dronningen besøker Museu do Serralves - museum for samtidskunst (11:15).
29.05.2008
Besøk hos Portos ordfører
Statsbesøk til Portugal: DD.MM. Kongen og Dronningen besøker ordføreren i Porto, herr Rui Fernando da Silva Rio (12:10).
29.05.2008
Båttur på Douro-elven
Statsbesøk til Portugal: DD.MM. Kongen og Dronningen deltar på en båttur på Douro-elven, i området rundt Porto (14:00).

Kongen takket nei til bacalao (Nyheter Kongelige/aftenposten.no)

Supermarkedet Continente i Benfica er et av Europas største. Kongen er ikke vanligvis i butikker, men i formiddag hadde han ikke noe valg.
Å være på statsbesøk betyr å selge Norge i utlandet, og norsk klippfisk er portugisisk mattradisjon på sitt beste. Synes i alle fall mange.
Det var stor ståhei da Kongen ankom fiskeavdelingen for å se hvordan norsk sjømat presenteres i et supermarked. Men ingen fikk Harald til hverken å holde klippfisk eller smake på bacalao. Den var nok av beste kvalitet, men kong Harald trives lite med å spise foran et hav av fotografer.
Dronning Sonja var ikke med på supermarkedet, men sier selv hun liker bacalao.
- Men det må være mye tomater i, sier Dronningen.
En annen som liker fisk er selvfølgelig fiskerminister Helga Pedersen fra Finnmark.
- Norsk klippfisk er blitt en svært viktig del av den portugisiske matkulturen. Det er blitt meg fortalt at det finnes like mange måter å tibrede klippfisk på, som det finnes dager i året. Tradisjonelt er det hevdet at en god portugisisk hustru skal kunne alle oppskriften, sier Pedersen.
Portugal er Norges femte største sjømatmarked, og portugiserne importerte i 2007 norsk sjømat for 2, 2 milliarder kroner. Av dette utgjorde tradisjonsråvaren klippfisk og saltfisk hele 85 prosent.

Monarquia (www.noruega.org.pt)

A tradição do governo monárquico norueguês sob diversas formas prolonga-se até há mais de mil anos. A Noruega fez parte de uma união com a Dinamarca entre 1381 e 1814 e posteriormente com a Suécia entre 1814 e 1905, altura em que mais uma vez se tornou independente sob o reinado de Haakon VII da Noruega.S.M. o ReiS.M. o Rei Harald V nasceu a 21 de Fevereiro de 1937 na casa dos seus pais, a herdade de Skaugum, perto de Oslo. O único filho varão do Príncipe Herdeiro Olavo (posteriormente Rei Olavo V) e da Princesa Consorte Marta, foi o primeiro Príncipe nascido na Noruega desde há 567 anos. As duas irmãs mais velhas do Príncipe Harald, a Princesa Ragnhild e a Princesa Astrid, nasceram em 1930 e em 1932, respectivamente, mas na altura apenas os herdeiros do sexo masculino podiam suceder no trono. A infância do Príncipe Harald na Noruega foi pacífica até ao deflagrar da II Guerra Mundial. Quando as forças nazis invadiram a Noruega, a 9 de Abril de 1940, o Príncipe fugiu para a Suécia com a mãe e as irmãs, tendo passado o tempo de duração da guerra nos E.U.A.. Regressou à Noruega em 1945.Após concluir o ensino secundário, o Príncipe Harald entrou para a Escola Norueguesa de Formação de Oficiais de Cavalaria e terminou a sua educação militar na Academia Militar em 1959. O Príncipe Harald tornou-se Príncipe Herdeiro a 21 de Setembro de 1957, quando o seu pai se tornou no Rei Olavo V. Aquando da conclusão do serviço militar obrigatório, o Príncipe Herdeiro foi para Oxford para prosseguir os seus estudos. Frequentou Oxford entre 1960 e 1962, estudando ciências sociais, história e economia no Balliol College.A 29 de Agosto de 1968, o Príncipe Herdeiro Harald casou com Sonja Haraldsen, de Vinderen, em Oslo. O casal esperara nove anos pela aprovação do seu casamento. Após consulta ao Presidium do Storting, aos líderes parlamentares e ao Governo, o Rei Olavo V deu a sua permissão para que o Príncipe Herdeiro casasse com uma plebeia.O Rei Harald subiu ao trono a 17 de Janeiro de 1991, aquando da morte do pai.S.M. a RainhaS.M. a Rainha Sonja nasceu a 4 de Julho de 1937 em Oslo, filha de Karl e Dagny (nascida Ulrichsen) Haraldsen. Concluiu os seus estudos secundários em 1954, ao que se seguiu uma formação técnico-profissional em costura e alfaiataria. Posteriormente obteve um diploma da Ecole Professionelle des Jeunes Filles, em Lausanne, na Suíça. Regressou à Noruega para prosseguir os seus estudos e obteve uma licenciatura (Francês, Inglês e História da Arte) da Universidade de Oslo.A 29 de Agosto de 1968, Sonja Haraldsen casou com o Príncipe Herdeiro Harald na Catedral de Oslo e tornou-se na Princesa Consorte da Noruega.S.A.R. o Príncipe HerdeiroS.A.R. o Príncipe Herdeiro Haakon nasceu a 20 de Julho de 1973 no Hospital Nacional em Oslo. Foi o segundo filho e o único varão do Príncipe Herdeiro Harald e da Princesa Consorte Sonja, (posteriormente o Rei Harald V e a Rainha Sonja). Na altura do nascimento do Príncipe, a sucessão do trono seguia a linha masculina. Assim sendo, apesar de a sua irmã, a Princesa Märtha Louise, ser dois anos mais velha, o Príncipe Haakon Magnus nasceu herdeiro do trono. A Constituição Norueguesa foi desde então emendada e agora as mulheres podem também herdar o trono. O Príncipe Haakon Magnus foi baptizado na Capela do Palácio a 20 de Setembro de 1973 e entre os seus padrinhos incluíam-se os três monarcas escandinavos: o Rei Olavo V da Noruega, o Rei Carlos XVI Gustavo da Suécia e a Rainha Margarida II da Dinamarca. O Príncipe foi confirmado na Capela do Palácio em 1988. O Príncipe Haakon Magnus tornou-se o Príncipe Herdeiro Haakon quando o seu pai subiu ao trono a 17 de Janeiro de 1991. A 25 de Agosto de 2001, o Príncipe Herdeiro casou com Mette-Marit Tjessem Høiby numa cerimónia na Catedral de Oslo.
S.A.R. a Princesa ConsorteA Princesa Consorte Mette-Marit nasceu a 19 de Agosto de 1973 e é a filha mais nova de Marit Tjessem e de Sven Olav Bjarte Høiby. O noivado entre Sua Alteza Real o Príncipe Herdeiro Haakon e Mette-Marit Tjessem Høiby foi anunciado a 1 de Dezembro de 2000, tendo ambos casado na Catedral de Oslo a 25 de Agosto de 2001. S.A.R. a PrincesaSua Alteza Real a Princesa Ingrid Alexandra nasceu no Hospital Universitário Rikshospitalet em Oslo. A Princesa é filha de S.A.R. o Príncipe Herdeiro Haakon e de S.A.R. a Princesa Consorte Mette-Marit, e é a segunda na linha de sucessão ao trono da Noruega. A 17 de Abril de 2004, a Princesa foi baptizada na Capela do Palácio em Oslo. Os padrinhos de S.A.R. são S.M. o Rei Harald V, S.A.R. o Príncipe Herdeiro Frederico da Dinamarca, S.A.R. a Princesa Herdeira Vitória da Suécia, S.A.R. o Príncipe Herdeiro Felipe das Astúrias, a Princesa Märtha Louise e Marit Tjessem.O Príncipe Sverre MagnusO Príncipe Sverre Magnus nasceu no dia 3 de Dezembro de 2005 no Hospital Universitário de Oslo, o Rikshospitalet, e é filho de SAR o Príncipe Herdeiro Haakon Magnus e de SAR a Princesa Herdeira Mette-Marit. O Príncipe é o terceiro na linha da sucessão ao trono da Noruega, depois do seu pai e da irmã, SAR a Princesa Ingrid Alexandra. O Príncipe foi baptizado a 4 de Março de 2006 na Capela do Palácio Real em Oslo.Princesa Märtha LouiseA Princesa Märtha Louise nasceu a 22 de Setembro de 1971 no Hospital Nacional em Oslo. Foi a filha primogénita do Príncipe Herdeiro Harald e da Princesa Consorte Sonja, (posteriormente o Rei Harald e a Rainha Sonja). A Princesa tem o nome de Märtha em honra da mãe do seu pai, a Princesa Consorte Marta da Noruega, e Luísa em honra da sua trisavó, a Rainha Luísa da Dinamarca, a filha de Carlos XV da Suécia e mãe de Haakon VII da Noruega. Até a Constituição ser emendada, a sucessão do trono norueguês era efectuada apenas pela linha masculina. Assim, o irmão da Princesa, o Príncipe Haakon Magnus (posteriormente o Príncipe Herdeiro Haakon), apesar de ser dois anos mais novo, é designado herdeiro do trono.A Princesa Märtha Louise casou com o escritor Ari Behn, de Moss, na Noruega, na catedral de Nidaros, em Trondheim, a 24 de Maio de 2002. O casal tem duas filhas, Maud Angelica Behn, nascida a 29 de Abril de 2003 no Hospital Universitário Rikshospitalet e baptizada na Capela do Palácio a 1 de Julho de 2003, e Leah Isadora Behn, nascida a 8 de Abril de 2005 em Bloksberg, Hankø, e baptizada na Capela do Palácio a 16 de Junho de 2005.

Discurso do Presidente da República por ocasião do banquete oferecido em honra de Suas Majestades os Reis da Noruega (www.presidencia.pt)



Majestades, Excelentíssimas Autoridades,Digníssimos membros da delegação norueguesa,Ilustres convidados,Minhas Senhoras e meus Senhores,
É com grande prazer que acolhemos Vossas Majestades nesta primeira Visita de Estado que realizam a Portugal, uma Visita que vemos como um importantíssimo contributo para o reforço dos laços que unem os nossos dois países.
Portugal foi, em 1905, um dos primeiros países a reconhecer a jovem Nação norueguesa. Logo no ano seguinte, o nosso primeiro Embaixador apresentava credenciais, como Chefe da Legação, na então Kristiania, hoje Oslo.
Desde então, Portugal e a Noruega, ultrapassando a distância geográfica que os separa, têm sabido construir pontes de entendimento e cooperação nos mais variados domínios.
O empenho responsável de ambos os países no seio da Organização das Nações Unidas, o seu papel activo na Organização do Tratado do Atlântico Norte, da qual são fundadores, e a pertença ao Espaço Económico Europeu são factores que muito contribuíram para o excelente nível de relacionamento político de que desfrutamos e que se reflecte numa frequente comunhão de posições e troca de apoios, na cena internacional.
Hoje, o desafio é, para ambos os países, garantir que esse nível de relacionamento político se traduza num aprofundamento das nossas relações nos domínios económico, empresarial, científico e cultural. As várias parcerias que já existem em áreas tão diversas como a investigação científica, a protecção do ambiente e da vida marinha, ou a requalificação do património são o exemplo daquilo de que somos capazes de fazer, em conjunto, tirando partido das sinergias que a comunhão de interesses proporciona.
A Noruega é um país moderno, com uma economia sólida e dinâmica e um dos mais elevados níveis de desenvolvimento económico e social no mundo. Um país dotado de importantes recursos, que vem gerindo de forma exemplar, e que procura activamente a diversificação da sua economia.
Portugal, respondendo ao repto da globalização, está empenhado na qualificação dos seus cidadãos, na inovação e no desenvolvimento sustentável. A qualidade e o grau de sofisticação tecnológica daquilo que muitas das nossas empresas hoje produzem tem conduzido a uma alteração sensível da estrutura das nossas principais exportações e justifica, a meu ver, uma maior visibilidade e penetração dos produtos portugueses no mercado norueguês. Por outro lado, Portugal privilegia áreas de desenvolvimento, como o turismo, as energias renováveis, ou as actividades ligadas ao mar, que fazem dele um pólo de investimento atraente para um país como a Noruega.
Finalmente, a História legou-nos uma rede de contactos e de conhecimentos nos cinco continentes, que fazem das empresas portuguesas parceiros de investimento atractivos em mercados terceiros.
A dimensão e diversidade da delegação empresarial que acompanha Vossas Majestades é exemplo eloquente de que os empresários noruegueses estão atentos e compreendem o que acabo de dizer. Estou certo de que os contactos que manterão com as empresas e empresários portugueses permitirão identificar novas oportunidades de negócio e de investimento e, deste modo, contribuir para esse salto qualitativo que ambos pretendemos que venha a marcar o futuro das nossas relações económicas e comerciais.
Majestades,
O conhecimento mútuo da cultura e da História das nossas duas Nações é um factor facilitador da maior importância quando se trata de estimular a nossa cooperação. Nessa perspectiva, quero saudar a decisão de incluir no programa de Vossas Majestades um seminário literário, que terá lugar amanhã, e que contará com a participação de individualidades culturais de Portugal e da Noruega.
Também o turismo, para além das vantagens económicas, é, por excelência, outro meio de aproximação e de melhor entendimento entre os povos. Devemos, pois, pugnar pela consolidação da tendência positiva que hoje se verifica nos fluxos turísticos entre os nossos dois países.
Portugal e a Noruega são duas nações próximas, no que toca á relação que mantêm com o Mar. Para lá do seu peso na definição do que somos, o Mar é uma fonte de enormes oportunidades, no quadro de um desenvolvimento sustentável. A política marítima e a preservação do ambiente são dois domínios onde, mais uma vez, tudo aponta para as vantagens de uma cooperação mais estreita entre nós. Faço votos para que o Seminário dedicado às questões das pescas e da preservação do meio marinho, bem como os contactos políticos que terão lugar no decurso desta Visita, constituam um contributo nesse sentido.
Majestades,
Em 1472, saía de Bergen um expedição marítima promovida pelos Reis Afonso V e Cristiano I. Compunham-na três navios. A bordo seguiam dois Almirantes de Cristiano I e pelo menos dois nobres portugueses, João Vaz Corte-Real e Álvaro Martins Homem. O piloto principal era um norueguês, de seu nome Jon Sklop. Tinham por missão navegar para além da Groenlândia, em busca de novas terras e de uma rota noroeste para a Ásia. A História diz-nos que, ainda nesse ano, fizeram escala na Groenlândia e terão chegado à Península do Labrador e ao que passaria a ser chamado de Terra Nova.
Faço votos para que, como juntos chegámos a essa Terra Nova, que, através do bacalhau, marca, ainda hoje, tão fortemente, a mesa dos portugueses e que tanto nos liga à Noruega, juntos saibamos também chegar à Terra Nova que representam as oportunidades que se abrem ao fortalecimento da nossa cooperação.
Peço a todos que se juntem a mim num brinde à saúde de Suas Majestades o Rei Harald e a Rainha Sonja, ao Povo amigo da Noruega e à prosperidade das relações entre os nossos dois países.
Muito obrigado.